Rumor on the street is that her apples are delicious
傳說中那黑魔女手中的紅蘋果香甜可口
The jury says she's charming but her exes say she's wicked
眾人皆說她國色天香 但前任們卻道她紅顏禍水
*原句:眾人皆說她國色天香 但前任們卻說她很邪惡*
I swear to God I saw her howlin' at the sky
我對天發誓 我親眼目睹她仰天長嚎
She ain't out to get you but she's better on your side
她不會傷害你 但你也最好別與她反目成仇
*on sb's side支持某人*
*out to get找...的麻煩*
[Chorus]
And she don't wanna be anybody else
她不渴望成為除了自己之外的任何人
She's a woman in total control of herself
她是能夠全然駕馭自己野心的女人
It's such a wonder to be under her spell
每個人都想拜倒在她的石榴裙下
*be under someone's spell:被某人迷住、影響*
What a woman in total control of herself
多麼嚴以律己的強大女人!
[Verse 2]
Villainous, kitty queen, she's got tricks up her sleeve
魅惑狡黠 她有一手錦囊妙計讓貓咪全都俯首稱臣
*have sth up one's sleeve 有錦囊妙計*
And I got a few up mine, she said
我也學了幾招 她說
"Am I bad to the bonе, 'cause I get what I want?"
因為我得償所願 所以我簡直壞到骨子裡了 是這樣嗎
Mama said it ain't no crime
我又沒有殺人放火
*原句:媽媽說,這並不是犯罪。*
(scrеam)
(尖叫)
[Chorus]
She don't wanna be anybody else
她只想成為她自己
She's a woman in total control of herself
她是對自己勝券在握的女人
It's such a wonder to be under her spell
受她薰陶是如此妙不可言
What a woman in total control of herself
看看這運籌帷幄的強大女人
La-la, la-la-la-la-la
啦啦,啦啦啦啦
Woman in total control of herself
親手掌握自己命運的女人
La-la, la-la-la-la-la
啦啦,啦啦啦啦
Woman in total control of herself
親手掌握自己命運的女人
[Bridge]
Come out and play, it's fun in the dark
別躲藏 黑暗中才有真正的樂趣
Tell me why you so scared of a woman in charge?
告訴我 你為何如此害怕女力當道?
Baby don't run, you're breakin' my heart
寶貝別逃 這真令人傷心
Tell me why you so scared of a woman in charge?
說說看 你為什麼如此害怕女人做主?
[Chorus]
She don't wanna be anybody else
她才不想跟其他人一樣
She's a woman in total control of herself
她是個對自己躊躇滿志的女人
It's such a wonder to be under her spell
每個人都想拜倒在她的石榴裙下
What a woman, what a woman, woman, yeah
這才是女人,這才是女人,女人啊!
[Outro]
She don't wanna be anybody else
她才不想成為除了她之外的任何人
(La-la, la-la-la-la-la)
(啦啦,啦啦啦啦啦)
She's a woman in total control of herself
她是能夠全然駕馭自己野心的女人
It's such a wonder to be under her spell
每個人都願為她神魂顛倒
(La-la, la-la-la-la-la)
(啦啦,啦啦啦啦啦)
What a woman, in total control of herself
麼嚴以律己的強大女人!
註解:
歌名W.I.T.C.H.是Women In Total Control of Herself的縮寫詞。
It's such a wonder to be under her spell:「be under someone's spell:被某人迷住、影響」有兩種可能的解讀,一種是人人都會被她迷住;另一種是學習她這種精神、耳濡目染,並且也擁有像她一樣take control of herself的力量是樁妙不可言的事情,我兩種都有用上,但我認為後者更為積極正面。
Villainous, kitty queen, she's got tricks up her sleeve這麼部分有些資料將kitty queen解釋成邪惡的代名詞或較為俏皮的說法,但是我回去看了一下歌詞影片,當提到下一句And I got a few up mine時,配圖是作者抱著一隻貓,所以我會更傾向於這個kitty並不是隱喻而是指真的貓,也就代表著kitty queen可能代表她真的很會養貓,可能變相刻劃她很邪惡,但這點就見仁見智了。
word list:
wicked (adj.)邪惡的;淘氣的
This wicked fellow needs to be locked up.需要把這個缺德的人關起來
Wild things is a place exist in our minds. (It’s) the place of liberty and shameless. (You) can take a split second or a lifetime to find it, but once you do, you'll be free.