close

Lulleaux-emty love


All my friends are faded

我所有的朋友都消失的無影無蹤
One of them's half naked

甚至有一個早已衣衫不整
That's when I really start to hate it

這就是我對這一切厭煩透頂的開始
Can't make it 'til three

以她們的理智根本撐不到三點
Then a guy starts asking

然後一個傢伙開始不停詢問
To get my number on a napkin

希望我可以將電話號碼寫在紙巾上
Thinking something’s gonna happen

妄想著跟我擦出火花的那天
I'm laughing, boy please
我嘲弄著 男孩 拜託別鬧了

That's why I, I, I

這就是為什麼我
Yeah, I always end up outside

我總是覺得跟一切格格不入

*end up outside可以有被排除在外、在外活動的意思,因此也可翻譯成「我總是在外過夜」這邊我認為主角前面說她hate it所以感覺不會自願一直待在外面
Feeling like I'm wasting my time, my time

待在這裡簡直是浪費我的大好年華
Oh, oh
I, I, I, I can't do it anymore, yeah I've tried

我只能說我嘗試過了 最終再也無法持續自欺欺人
Looking for what I thought I'd find

探尋著我自以為早已覓得的一切
Don't want no empty love

不想要那些虛浮的愛
(ooh, ooh)
Like oh (ooh)
就像是 oh
I'm just walking around in a baseball T

我穿著棒球衫在街上四處遊蕩
Don't want no empty love (ooh)
不稀罕虛浮的愛


Same girls as last night

和昨晚相同的女孩們
Yeah they getting in a girl fight

她們陷入了雌競 爭鋒相對
Boys think it's so tight, yeah right

男孩們不知道怎麼處理這劍拔弩張的氣氛 算了

*也有說法是覺得這一句是反諷(sarcastic):男孩們覺得這很酷 才怪
Let's leave

我們還是走吧
I don't know what they're chill with

我完全沒有頭緒他們為什麼這麼嗨
All the drinks keep spilling

觥籌交錯間飲料噴灑
And I can still feel them all over me

我甚至還可以感覺到它們甚至灑到我身上

That's why I, I, I

這就是我為什麼
Yeah I always end up outside

總是和他們劃清界線
Feeling like I'm wasting my time, my time, oh oh

待在這裡簡直是浪費我的青春年華
I, I, I, I can't do it anymore, yeah I've tried

我再也不能堅持 我盡力了
Looking for what I thought I'd find, I'd find

尋覓我以為早已擁有的事物

All the girls in the club like, "OMG"

「我的天啊」所有在夜店的女生驚嘆連連
All the boys in the club like, "Who is she?"

「她是誰啊?」男生雙眼放光
All we want here is love but it's so empty

齊聚一堂的我們只是想要長相廝守的愛 但找到的總是膚淺的玩咖
Like oh

就像是 oh
All the girls in the club like, "Buy me a drink"

所有的女孩牽起紅線:「請我一杯吧。」

*這裡的buy sb a drink 這是一種社交邀請,開啟話題希望可以跟對方更進一步。也有人認為這是諷刺只為了免費飲料而去夜店的女孩。
All the boys in the club, they're starting to stink

所有的男孩他們開始表現出令人厭煩的情緒

*也有一說認為男孩為了吸引女孩而噴了過多的香水使得渾身發臭
I'm just walking around in a baseball T

我只是穿著我的棒球衫四處閒晃
Don't want no empty love

不想要那種膚淺的愛情
(ooh) (ooh)
Like oh (ooh)

就像是 oh
I'm just walking around in a baseball T

我只是穿著我的棒球衫四處閒晃
Don't want no empty love (ooh)
不稀罕那種靠金錢維繫的愛情
Don't want no empty love (ooh)

不想要膚淺的愛情
Don't want no empty love

不想要輕浮的愛情


word list:

  • walk around(phr.)閒逛;隨便走走
    • ex: Leave ma alone. I just want to walk around. 讓我一個人靜靜,我只想四處走走。
  • napkin (n.)餐巾
    • napkin for babies嬰兒尿布
    • ex: I need another plate and a napkin, please.請給我一個盤子和餐巾。
  • end up(phr.)以…告終;最後處於
    • ex: The beggar ended up a rich man. 那個乞丐最終成為了富翁。
  • stink(n.)惡臭;爭吵(v.)不受歡迎;發臭;低劣
    • ex: The couple is making a hell of a stink. 這對夫妻正在大吵大鬧。

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 金魚姬 的頭像
    金魚姬

    金魚姬的部落格

    金魚姬 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()