作詞:Lana Del Rey

譜曲:Lana Del Rey

發行日: 2013年6月16日

 

You're breaking my heart tonight

今晚 你傷透我的心

Kissing me hard, seeing Valentino stars delight

忘情地熱吻 但你眼眸卻滿是欣喜地望著穿著Valentino stars的她

I just wanna party tonight

我今晚只想肆意狂歡

We're breakin' all the rules

世俗規範在我們眼裡視若無物

*原句:我們打破所有規矩*

But baby, it all feels so right

但寶貝 這感覺如此美好

You're breaking my heart tonight-ight-ight

今晚你狠狠傷了我的心 

Take me for a ride boy

繼續用你拙劣的謊言蒙蔽我吧

*take sb for a ride: 欺騙某人;愚弄某人*

Don't leave me on the side boy

只要你不會離我而去

*leave sb on the side: 停止談論;放到一邊*

Hey guy, whatcha doing, I like you a lot

嘿男孩 在做些什麼呢 我很喜歡你

I've been watchin' you, you watchin' me

我們四目相對

I think you're hot, hot

你是如此迷人

Gold hoops, cherry pie

金光燦燦的耳環裝飾著秀色可餐的我

I'm the apple of his eye

他為我神魂顛倒

*the apple of someone's eye:某人的掌上明珠、心肝寶貝*

Jean Paul Gaultier, Versace and yayo

派對上珠光寶氣 荒淫無度 醉生夢死在毒品之中

 

I like, I like, I like

我喜歡 我喜歡 我喜歡

This roller coaster ride, ride

把煩惱拋到九霄雲外之中

*原句:我喜歡這有如坐雲霄飛車般的刺激感覺*

Don't leave me on the side boy

男孩 別丟下我一個人

 

You're breaking my heart tonight

你狠狠傷透了我的心

Kissing me hard, see Valentino stars delight

熱烈地親吻我 卻未好好看著我 而是看著穿著Valentino stars的她

I just wanna party tonight

今晚我只想恣意放縱

We're breakin' all the rules

我們沉湎酒色

But baby, it all feels so right

但寶貝 這感覺讓人沉醉

You're breaking my heart tonight

你深深傷透我的心

Take me for a ride boy

就這樣欺騙我吧

Don't leave me on the side boy

別留我一個人

 

Hey, fly boy

嘿  帥氣男孩

*fly此時使用俚語:表示非常時髦、帥氣、有人氣的人*

You cruisin' faster than the light

你拈花惹草的速度簡直比光還快

Bling is shinin' bright 

燈火輝煌 

And you got lightnin' in your eyes, eyes

你的眼眸中流光溢彩

Gold chains, kiss and fly

你戴著燦金項鍊 我們倆在臨停區

Leanin' on your chrome ride

倚靠在你鍍鉻的車上

Versailles, St tropez, lingerie and yayo

在這燈紅酒綠我們紙迷金醉 

*原句:凡爾賽宮、聖特羅佩、內衣和毒品*

 

I like, I like, I like

我喜歡 我喜歡 我喜歡

This roller coaster ride, ride

這如同雲霄飛車般的上癮感覺

Don't leave me on the side boy

男孩 別丟下我一個人

 

 

You're breaking my heart tonight

今晚 你傷透我的心

Kissing me hard, seeing Valentino stars delight

忘情地熱吻 但你眼眸卻滿是欣喜地望著穿著Valentino stars的她

I just wanna party tonight

我今晚只想肆意狂歡

We're breakin' all the rules

我們打破所有規矩

But baby, it all feels so right

但寶貝 這感覺如此美好

You're breaking my heart tonight-ight-ight

今晚你狠狠傷了我的心 

Take me for a ride boy

繼續用你拙劣的謊言蒙蔽我吧

Don't leave me on the side boy

只要你不會離我而去

 

I know we fight, we go out every night

我明白 我們每晚都在分分合合中度過

*原句:我明白 每晚我們吵架,卻又相伴出去*

But what do you expect from a Hollywood lifestyle?

但在這追名逐利的好萊塢世界 你又能期待些什麼

He says it's wrong, no baby boy, it's right

他說 這全都亂套了 不親愛的 這才是愛情

Passion is a thing you can't buy

戀愛的激情是無價之寶

It's hard to find

如此難以捉摸

 

You're breaking my heart tonight

你狠狠傷透了我的心

Kissing me hard, see Valentino stars delight

熱烈地親吻我 卻未好好看著我 而是看著穿著Valentino stars的她

I just wanna party tonight

今晚我只想恣意放縱

We're breakin' all the rules

我們沉湎酒色

But baby, it all feels so right

但寶貝 這感覺讓人沉醉

You're breaking my heart tonight

你深深傷透我的心

Take me for a ride boy

就這樣欺騙我吧

Don't leave me on the side boy

別留我一個人

 

word list【中文翻譯】繼續用你拙劣的謊言欺騙我~Lana Del Re

  • delight (n.)高興 (v.)使快樂
    • My Heart beats fast with delight.
  • yayo (slang.)可卡因的別稱
  • chrome (v.)鍍鉻 (n.)鉻金屬
    • to chrome a knob
  • lingerie (n.)女式內衣褲
    • He felt out of place in the lingerie shop.

【中文翻譯】繼續用你拙劣的謊言欺騙我~Lana Del Re注釋:

  • Jean Paul Gaultier, Versace and yayo原句前兩項是奢侈品牌,最後者則為毒品的俚語,表現派對上揮金如土、耽溺於毒品和幻想之中的淫靡現象。
  • Versailles, St tropez, lingerie and yayo同上句,原句為「凡爾賽宮、聖特羅佩、內衣和毒品」,凡爾賽宮象徵華麗、精緻、高貴;聖特羅佩以上流社交活動為名,代表享樂、富裕,而這幾樣東西交織成奢華又縱慾的享樂主義情景。
  • You cruisin' faster than the ligh這裡的cruisin'可以是巡視、巡航,但若結合語境,會更偏向俚語的「到處尋找性伴侶」的意思。
  • Gold chains, kiss and fly 這裡kiss and fly是飛機臨停區的意思,雖然不太確定為什麼上下文會跟這個有關係,但結合下文的ride會更偏向停車場或道路一類的場所。
  • I know we fight, we go out every night前面和後面的動作有點矛盾,可能描述了一種愛恨交織的情感,雖然常常爭吵,但雙方仍然深深依賴彼此,無法分開。

金魚碎碎念:

Lana Del Rey的歌很詩意,用了大量的俚語和不常用到的詞,所以有些部分我加入了一點自己的詮釋,如果有翻譯錯誤歡迎指正!

 


​​​​​【中文翻譯】繼續用你拙劣的謊言欺騙我~Lana Del Re猜你感興趣的文章

【中文翻譯】不想要空泛的愛~Lulleaux-emty love

【中文翻譯】不自由,毋寧死~Alessia Cara - Wild Things

【中文歌詞】致那些褪色的記憶~one direction: story of my life

 

 

創作者介紹
創作者 金魚姬的部落格 的頭像
金魚姬

金魚姬的部落格

金魚姬 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 30 )